Da wich
alles Blut aus Peters Wangen, und er sprach:
»Also Ihr seid es, Herr Schatzhauser?
Nun, was geschehen ist, ist geschehen, und
es hat wohl so kommen müssen. Ich hoffe
aber, Ihr werdet mich nicht bei dem Gericht
anzeigen als Mörder.«
»Elender!«, erwiderte das Glasmännlein.
»Was würde es mir frommen, wenn
ich deine sterbliche Hülle an den Galgen
brächte? Nicht irdische Gerichte sind
es, die du zu fürchten hast, sondern
andere und strengere; denn du hast deine
Seele an den Bösen verkauft.«
Tutto il sangue defluì dal volto di Pietro, e disse: "Quindi sei tu, maestro di tesori?" Bene, quello che è successo, non puoi riportarlo indietro! A quanto pare, è così che avrebbe dovuto essere. Spero, dopotutto, che non mi denunziate in tribunale come assassino? - Sfortunato! rispose l'Uomo di Vetro. "A che mi serve consegnare il tuo guscio mortale alla forca?" Non è un giudizio terreno che dovresti temere, ma un altro e più severo, perché hai venduto la tua anima al diavolo!
»Und hab' ich mein Herz verkauft«,
schrie Peter, »so ist niemand daran
schuld als du und deine betrügerischen
Schätze; du tückischer Geist hast
mich ins Verderben geführt, mich getrieben,
daß ich bei einem anderen Hilfe suchte,
und auf dir liegt die ganze Verantwortung.«
"Se ho venduto il mio cuore", gridò Pietro, "allora solo tu e i tuoi tesori ingannevoli siete da biasimare!" Tu, spirito malvagio, mi hai portato a morte, mi hai costretto a cercare aiuto da un altro e tutta la responsabilità ricade su di te!