Aber kaum
hatte er dies gesagt, so wuchs und schwoll
das Glasmännlein und wurde hoch und
breit, und seine Augen sollen so groß
gewesen sein wie Suppenteller, und sein
Mund war wie ein geheizter Backofen, und
Flammen blitzten daraus hervor. Peter warf
sich auf die Knie, und sein steinernes Herz
schützte ihn nicht, daß nicht
seine Glieder zitterten wie eine Espe. Mit
Geierskrallen packte ihn der Waldgeist im
Nacken, drehte ihn um, wie ein Wirbelwind
dürres Laub, und warf ihn dann zu Boden,
daß ihm alle Rippen knackten. »Erdenwurm!«,
rief er mit einer Stimme, die wie der Donner
rollte, »ich könnte dich zerschmettern,
wenn ich wollte; denn du hast gegen den
Herrn des Waldes gefrevelt. Aber um dieses
toten Weibes willen, die mich gespeist und
getränkt hat, gebe ich dir acht Tage
Frist. Bekehrst du dich nicht zum Guten,
so komme ich und zermalme dein Gebein, und
du fährst hin in deinen Sünden.«
Ma non appena disse questo, l'Uomo di Vetro iniziò a crescere e ad aumentare e divenne enorme in altezza e larghezza. I suoi occhi divennero grandi come una scodella di zuppa, e la sua bocca divenne come un forno rovente per il pane, e le fiamme volarono fuori da esso. Peter cadde in ginocchio. Nemmeno il suo cuore di pietra lo aiutava, perché tremava come una foglia di pioppo tremulo. Come un aquilone con gli artigli, lo spirito della foresta lo afferrò per il colletto, fece roteare le foglie secche come un turbine e lo gettò a terra, così che tutte le costole di Peter si spezzarono.
- Sei un verme della terra! esclamò lo spirito con una voce che robolò come un tuono. “Potrei schiacciarti se volessi, perché hai invaso il signore della foresta. Ma per amore di questa morta che mi ha dato da bere e da mangiare, ti do otto giorni. Se non torni a vivere bene, verrò e ti schiaccerò le ossa e lascerai questo mondo nei peccati!