Seite 073:Das kalte Herz(El corazón frío)





»Also begräbt man das Herz auch?«, fragte der Peter gespannt.
»Ei freilich, das wird auch begraben.«
»Wenn aber einer sein Herz nicht mehr hat?« fuhr Peter fort.
Ezechiel sah ihn bei diesen Worten schrecklich an. »Was willst du damit sagen? Willst du mich foppen? Meinst du, ich habe kein Herz?«

Quindi seppelliranno il cuore? chiese Peter con intensa attenzione.«Certo, sarà sepolto."Beh, chi non ha un cuore?" Pietro ha continuato. A queste parole, Ezechiele lo guardò con uno sguardo terribile.- Cosa intendi con questo? Sembra che tu stia ridendo di me. O pensi che non abbia un cuore?


»Oh, Herz genug, so fest wie Stein«, erwiderte Peter. Ezechiel sah ihn verwundert an, schaute sich um, ob es niemand gehört habe, und sprach dann: »Woher weißt du es? Oder pocht vielleicht das deinige auch nicht mehr?«

"Oh, c'è un cuore, ma è duro come una pietra", obiettò Peter.Ezechiele lo guardò sorpreso, poi si guardò intorno per vedere se qualcuno li stesse ascoltando, e poi disse a bassa voce: - Come lo sai? O il tuo cuore non batte più?


Vokabular
begraben = enterrar
pochen = latir






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali