Da kam
das Glasmännlein hervor, aber nicht
freundlich und traulich wie sonst, sondern
düster und traurig; es hatte ein Röcklein
an von schwarzem Glas, und ein langer Trauerflor
flatterte herab vom Hut, und Peter wußte
wohl, um wen er trauerte.
»Was willst du von mir, Peter Munk?«,
fragte es mit dumpfer Stimme.
Poi uscì l'Uomo di Vetro, ma non più amichevole e affettuoso come prima, ma cupo e triste. Indossava una redingote di vetro nero, e un lungo velo da lutto svolazzava dal suo cappello, e Peter sapeva bene per chi fosse quel lutto.– Cosa vuoi da me, Peter Munch? chiese a bassa voce.
»Ich hab' noch einen Wunsch, Herr
Schatzhauser«, antwortete Peter mit
niedergeschlagenen Augen. »Können Steinherzen noch wünschen?«,
sagte jener. »Du hast alles, was du
für deinen schlechten Sinn bedarfst,
und ich werde schwerlich deinen Wunsch erfüllen.«
«Ho ancora un desiderio, signore dei tesori», rispose Pietro abbassando gli occhi.I cuori di pietra possono desiderare? Egli ha detto. “Hai tutto ciò di cui hai bisogno per i tuoi pensieri malvagi e difficilmente esaudirò il tuo desiderio."