Seite 088: Das kalte Herz (El corazón frío)





Das prachtvolle Haus des reichen Peters stand nicht mehr; der Blitz hatte es angezündet und mit all seinen Schätzen niedergebrannt; aber nach der väterlichen Hütte war es nicht weit; dorthin ging jetzt ihr Weg, und der große Verlust bekümmerte sie nicht.
La magnifica casa del ricco Pietro non c'era più. Un fulmine lo colpì e lo bruciò insieme a tutta la ricchezza. Ma non era lontano dalla casa di mio padre. Il loro percorso ora giaceva lì, e enorme perdita non erano affatto tristi.

Aber wie staunten sie, als sie an die Hütte kamen! Sie war zu einem schönen Bauernhaus geworden, und alles darin war einfach, aber gut und reinlich.
»Das hat das gute Glasmännlein getan!«, rief Peter.

Ma come si meravigliarono quando arrivarono alla capanna! Si è trasformata in una meravigliosa casa contadina. Tutto era semplice, ma bello e pulito. "Il buon Glass Man ce l'ha fatta!" esclamò Pietro.


»Wie schön!«, sagte Frau Lisbeth. »Und hier ist mir viel heimischer als in dem großen Haus mit dem vielen Gesinde.«
- Quanto è buono! disse Lisbeth. “E qui sono molto più piacevole che dentro grande casa con molti servi!

Vokabular
niederbrennen = reducir a cenizas
der Verlust = la pérdida






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali