Seite 2: Das Schwanennest (El nido de cisnes)




deutscher Text testo italiano

Die Knie beugten die Heiden an Pommerns Küste, als die dänischen Schwäne mit der Fahne des Kreuzes und gezogenem Schwerte kamen. "Das war in lang vergangenen Tagen", sagst du. Auch näher unserer Zeit sah man mächtige Schwäne uns dem Neste fliegen. Es leuchtete durch die Luft, es leuchtete weit über die Länder der Welt; der Schwan teilte mit mächtigem Schwingenschlag die dämmernden Nebel und der Sternenhimmel wurde deutlicher sichtbar, es war als rücke er der Erde näher; das war der Schwan Tycho Brahe. "Ja, damals!", sagst du, "aber jetzt in unseren Tagen." Da sahen wir Schwan auf Schwan in herrlichem Fluge dahinfliegen. Einer ließ seine Flügel über die Goldharfe hingleiten, und es klang durch den Norden. Norwegens Felsen erhoben sich höher im Sonnenlichte der Vorzeit; es sauste in Birke und Tanne; die Götter des Nordens, Helden und edle Frauen zeigten sich im tiefen, dunklen Waldesgrunde.

I pagani si misero in ginocchio sulle coste della Pomerania e i cigni danesi arrivarono con la bandiera della croce e la spada sguainata. "Fu in tempi antichissimi" dici tu. Anche in epoche più vicine alla nostra si sono visti possenti cigni volare via dal nido. L'aria si illuminò, i paesi del mondo si iluminarono, con i suoi forti colpi d'ala il cigno disperse la nebbia mattutina e il firmamento fu più visibile, era come se si avvicinasse di più alla terra; era il cigno Tycho Brahe. "Già, allora!" dici"Ma ora, ai giorni nostri" Vedemmo un cigno librarsi accanto all'altro in splendido volo. Uno faceva svolare l'ale sulle corde dell'arpa d'oro, che risuonò nel Nord, i monti della Norvegia si sollevarono nella luce del sole dell'antichità;abete e betulla frusciarono; gli dei, gli eroi e le nobili donne del Nord apparvero nel bosco profondo e buio.

Vokabular
der Heide = el pagano
das Knie beugen = hincar la rodilla
das gezogene Schwert = la espada desnuda
der Schwingenschlag, der Flügelschlag = el aleteo
der Nebel = la niebla
die Harfe = el arpa
die Tanne = el abeto
die Birke = el abedul
der Held = el héroe






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali