Seite 003: Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (El rey rana o el fiel Enrique)




deutscher Text testo italiano

Sie sah sich um, woher die Stimme käme, da erblickte sie einen Frosch, der seinen dicken, häßlichen Kopf aus dem Wasser streckte. »Ach, du bist's, alter Wasserpatscher«, sagte sie.
»Ich weine über meine goldene Kugel, die mir in den Brunnen hinabgefallen ist.« »Sei still und weine nicht«, antwortete der Frosch, »ich kann wohl Rat schaffen. Aber was gibst du mir, wenn ich dein Spielzeug wieder heraufhole?«
»Was du haben willst, lieber Frosch«, sagte sie, »meine Kleider, meine Perlen und Edelsteine, auch noch die goldene Krone, die ich trage.«

Lei si guardò intorno, per vedere donde venisse la voce, e vide un ranocchio, che sporgeva dall’acqua la grossa testa deforme. “Ah, sei tu, vecchio ranocchio!” disse, “piango per la mia palla d’oro, che m’è caduta nella fonte.” - “Chétati e non piangere,” rispose il ranocchio, “ci penso io; ma che cosa mi darai, se ti ripesco il tuo palla?” - “Quello che vuoi, caro ranocchio,” disse la principessa, “i miei vestiti, le mie perle e i miei gioielli, magari la mia corona d’oro.”

Vokabular
sich umsehen = mirar en torno
der Frosch = la rana
der Wasserpatscher = el chapoteador
Rat schaffen = encontrar medio
der Edelstein = la piedra preciosa


contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali