Seite 7: Der Schweinehirt (El porquerizo) |
deutscher Text | testo italiano |
"Wir
wissen, wer süße Suppe und Eierkuchen
essen wird, wir wissen, wer Grütze
und Braten bekommt! Wie schön ist doch
das!" "Ja, aber haltet reinen
Mund, denn ich bin des Kaisers Tochter!"
"Jawohl, jawohl!", sagten alle.
|
«Sappiamo chi mangerà la zuppa e chi le frittelle, chi avrà la farinata e chi le braciole! com'è interessante!» «Proprio interessante!» disse l'intendente economa. «Sì, ma non dirlo a nessuno. Io sono la figlia dell'imperatore!» «Il Signore ci salvi!» esclamarono tutte. Il guardiano dei porci, o meglio il principe anche se tutti lo credevano un vero guardiano di porci, non passò il tempo senza concludere niente, ma fece una raganella, quando la si faceva ruotare, ne uscivano tutti i valzer, le polche e i balli che erano stati suonati dalla creazione del mondo. «Ma èsuperbe » esclamò la principessa quando passò di lì «non ho mai sentito una composizione più bella! Sentite, andate a chiedergli quanto costa quello strumento; ma badate, io non bacio più!» «Vuole cento baci dalla principessa!» disse la dama che era entrata a chiedere. |
Vokabular | |
die Grütze = la sémola gruesa | |
verstreichen laßen = dejar pasar | |
die Knarre = la matraca | |
der Walzer = el vals | |
die Kunst = el arte |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |