Seite 8: Der Schweinehirt (El porquerizo) |
deutscher Text | testo italiano |
"Ach,
aber wir tun es ungern!", sagten die
Hofdamen. "Das ist Geschwätz",
sagte die Prinzessin, wenn ich ihn küssen
kann, dann könnt ihr es auch; bedenkt,
ich gebe euch Kost und Lohn!" |
«Sono certa che sia matto!» esclamò la principessa, e se ne andò: ma dopo qualche passo si fermò e: «L'arte va incoraggiata!» disse «io sono la figlia dell'imperatore! Ditegli che riceverà dieci baci come ieri. Il resto lo avrà dalle mie dame». «Sì, ma a noi non va l'idea!» esclamarono le dame di corte. «Quante storie!» disse la principessa. «Se posso baciarlo io, allora lo potete fare anche voi! Ricordatevi che io vi pago e vi mantengo» e così la dama dovette tornare da lui. «Cento baci dalla principessa! » ripetè lui «altrimenti ognuno si tiene il suo.» «Mettetevi davanti!» gridò lei, e subito le dame le si misero davanti e i due si baciarono. «Che cosa ci fa tutta quella folla vicino al recinto dei maiali?» si chiese l'imperatore che era uscito sul balcone; si stropicciò gli occhi e si mise gli occhiali. «Ma sono le dame che stanno combinando qualcosa. È meglio che vada giù a vedere!» e così si infilò bene le ciabatte, che veramente una volta erano state le sue scarpe.Accidenti, come si affrettò! Giunto nel cortile si avvicinò molto lentamente, e le dame non si accorsero di lui, perché erano troppo occupate a contare i baci: tutto doveva svolgersi onestamente e il guardiano non doveva avere più baci di quelli previsti, ma neppure di meno. L'imperatore si alzò sulla punta dei piedi. |
Vokabular | |
der Auflauf, der Aufruhr = el alboroto | |
der Schweinestall = la pocilga | |
die Brille = los lentes | |
sein Wesen treiben = hacer de las suyas | |
sich sputen = apresurarse |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |