»Laßt
Euch keine graue Haare darüber wachsen,
lieber Vater«, antwortete Hans, »da
in dem Sack steckt mehr, als für ein
neues Haus nötig ist.«
Der Vater und Hans fingen auch gleich an,
ein neues Haus zu bauen, Vieh zu erhandeln
und Land zu kaufen und zu wirtschaften.
Hans ackerte die Felder, und wenn er hinter
dem Pflug ging und ihn in die Erde hineinschob,
so hatten die Stiere fast nicht nötig
zu ziehen.
Den nächsten Frühling sagte Hans:
»Vater, behaltet alles Geld, und laßt
mir einen zentnerschweren Spazierstab machen,
damit ich in die Fremde gehen kann.«
Als der verlangte Stab fertig war, verließ
er seines Vaters Haus, zog fort und kam
in einen tiefen und finstern Wald. Da hörte
er etwas knistern und knastern, schaute
um sich und sah eine Tanne, die von unten
bis oben wie ein Seil gewunden war; und
wie er die Augen in die Höhe richtete,
so erblickte er einen großen Kerl,
der den Baum gepackt hatte und ihn wie eine
Weidenrute umdrehte. »He!« rief
Hans, »was machst du da droben?«
Der Kerl antwortete: »Ich habe gestern
Reiswellen zusammengetragen und will mir
ein Seil dazu drehen. |
“Non ti preoccupare” rispose Hans “in questo sacco c’è più di quello che ci vuole per costruire una casa”. Hans e il padre cominciarono subito a costruire una nuova casa, a prendersi cura del bestiame, a comprare le terre e a fare affari. Hans arava i campi e quando conduceva l’aratro e lo introduceva nel suolo, i buoi quasi non avevano bisogno di tirare.
All’arrivo della primavera Hans disse: “Padre, tieni tutto il denaro e procurami un bastone che pesi un quintale, così che possa andare per il mondo”.
Quando il bastone fu pronto, lasciò la sua casa paterna, se ne andò e si ritrovò in una foresta profonda e tenebrosa. Lì sentì qualcosa frusciare e piagnucolare, si guardò intorno e vide un abete che, dal basso all’alto era, sembrava attorcigliato come una cordae come volse gli occhi in alto, vide un tipo altissimo che, abbracciato all’albero, lo stava torcendo come un vimine. “Ehi” grisò” che cosa fai lassù?” Il tipo rispose:” Ieri ho raccolto della lagna e voglio farmi una corda per trasportarla“. |