Seite 29: Der Stein der Weisen (La piedra filosofal)




deutscher Text testo italiano

So ging sie hinaus in die laute, lärmende, wunderliche Welt, und wohin sie kam, wurde der Himmel sonnenklar, sie konnte die warmen Strahlen empfinden, der Regenbogen spannte sich aus der schwarzen Wolke über die blaue Luft, sie hörte der Vögel Gesang, spürte den Duft der Orangen- und Apfelgärten so stark, daß sie fast glaubte, ihn zu schmecken. Weiche Töne und lieblicher Gesang erreichten sie, doch auch Heulen und Schreien; seltsam im Streit miteinander standen Gedanken und Urteil. Tief in ihrem Herzen klangen die Herzens- und Gedankenstimmen der Menschenbrust wieder; es erbrauste im Chor:
"Nur Sturm ist unser Erdenlos,
eine Nacht, darin wir weinen."

Aber es ertönte auch der Gesang:
"Unser Leben ist die lieblichste Ros'
Und Freudensonnen uns scheinen."

Und klang es bitter:
"Ein jeder denket nur an sich,
Auf den Nutzen geht alles Streben."

So lautete es als Antwort:
"Ein Strom der Liebe geht inniglich
Durch unser Erdenleben."

Wohl hörte sie die Worte:
"Das Ganze ist so klein und dumm,
Man kehr einmal die Dinge um."

Y así se adentró en el maravilloso mundo del bullicio y del ruido, y dondequiera que llegaba se serenaba el cielo, cuyos cálidos rayos percibía; el arco iris se desplegaba, saliendo de la negra nube, por el aire azul; oía el canto de los pájaros, olía el aroma de los naranjales y manzanales, tan intensamente, que casi creía gustarlo.
Le llegaban dulces acordes y cantos prodigiosos, pero también gritos y aullidos; el pensamiento y el juicio se agitaban en rara lucha. En lo más recóndito del corazón resonaban los latidos y los pensamientos de los hombres.
Vibraba un coro:
Sólo tormenta es nuestra vida terrenal,
una noche en que lloramos.

Pero resonaba también un cántico:
La vida es un rosal incomparable
que el sol inunda y dora.

Vino luego una amarga queja:
Cada uno piensa sólo en sí,
las ambiciones acaban en provecho.

Y la réplica:
Pisa el amor con claro resplandor
por la vida terrenal.

Oyó luego otras palabras:
Todo es tan pequeño y tonto,
que se de la vuelta a las cosas.


Vokabular
empfinden = percibir
der Regenbogen = el arco iris
der Orangengarten = el naranjal
der Apfelgarten = el manzanal
der Nutzen = el provecho
das Streben = la ambición






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali