Seite 02: Der Tannenbaum (El abeto) |
deutscher Text | testo italiano |
Im folgenden
Jahre war er ein langes Glied grösser,
und das Jahr darauf war er um noch eins
länger, denn bei den Tannenbäumen
kann man immer an den vieien Gliedern, die
sie haben, sehen, wie viele Jahre sie gewachsen
sind. |
L’anno appresso era cresciuto di un nodo intero, e l’anno dopo ancora, di un altro; perchè negli abeti dal numero dei nodi si può sempre dire il numero degli anni che sono cresciuti. "Oh, se fossi alto come quell’albero laggiù!" - sospirava il piccolo abete: "Allora sì, che stenderei i miei bravi rami in lungo e in largo, e dalla mia vetta guarderei per tutto il mondo. Allora gli uccelli potrebbero fare il nido tra le mie fronde, e, quando tira vento, potrei accennare a dondolarmi superbamente anch’io come i grandi." Non trovava piacere nel calore del sole, negli uccellini, nelle nuvole di porpora che passavano sul suo capo mattina e sera.
|
Vokabular | |
im folgenden Jahr= al año siguiente | |
der Zweig = la rama | |
seufzen = suspirar | |
der Vogel = el pájaro | |
vornehm = distinguido | |
der Sonnenschein = la luz del sol |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |