Seite 04: Der Tannenbaum (El abeto) |
deutscher Text | testo italiano |
Im Frühjahr,
als die Schwalben und Störche kamen,
fragte sie der Baum: "Wisst ihr nicht,
wohin sie geführt wurden? Seid ihr
ihnen begegnet?" |
A primavera, quando venivano le rondini e la cicogna, l’alberello domandava loro: "Sapete dove li abbiano portati? Non li avete incontrati per via?" Le rondini nulla ne sapevano; ma la cicogna, fatta pensosa, scrollava il capo e diceva: "Sì, credo di saperne qualche cosa. Ho incontrato molti bastimenti nuovi, tornando dall’Egitto; e i bastimenti avevano certi alberi alti... M’immagino che fossero quelli. Odoravano di pino. Posso darti la mia parola ch’erano maestosi, molto maestosi." "Oh, se fossi grande abbastanza da andar per mare! Che roba è questo mare? A che somiglia?"
|
Vokabular | |
im Frühjahr = en primavera | |
die Schwalbe = la golondrina | |
der Storch = la cigüeña | |
nachdenkend = caviloso | |
der Mastbaum = el mástil | |
annehmen = suponer | |
der Tannengeruch = oler a abeto |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |