| Seite 17: Der Tannenbaum (El abeto) |
| deutscher Text | testo italiano |
| Am Morgen
kamen die Diener und das Mädchen herein. |
La mattina entrarono i domestici e la cameriera. "Ecco che ora ricomincia il mio splendore!" - pensò l’albero. Ma, in vece, fu portato fuori del salotto, e su per la scala, sin nel solaio, in un angolo buio, dove nemmeno arrivava un raggio di sole. "Che significa questa faccenda?" - pensò l’albero: "Che vogliono che faccia qui ? Ed ora, che cosa accadrà?" E si appoggiò al muro, e stette lì a pensare, a pensare. E tempo n’ebbe sin troppo, perchè passarono i giorni e le notti, e mai che venisse alcuno; e quando finalmente uno capitò, non fu se non per deporre in un angolo certe grandi casse. Così l’albero rimaneva ora del tutto nascosto: probabilmente, lo avevano dimenticato.
|
| Vokabular | |
| schleppen = arrastrar | |
| der Winkel = el rincón | |
| das Tageslicht = la luz del día | |
| bedeuten = significar | |
| sich lehnen gegen = apoyar contra | |
| der Kasten = la caja | |
| verstecken = ocultar | |
| contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |