Seite 14: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas) |
deutscher Text | testo italiano |
Es war
ein ziemlich entlegener Teil der Stadt,
wohin ihn die Alte geführt hatte, und
er konnte sich kaum aus den engen Gassen
herausfinden, auch war dort ein großes
Gedränge; denn es mußte sich,
wie ihm dünkte, gerade in der Nähe
ein Zwerg sehen lassen; überall hörte
er rufen:"Ei, sehet den häßlichen
Zwerg! Wo kommt der Zwerg her? Ei, was hat
er doch für eine lange Nase, und wie
ihm der Kopf in den Schultern steckt, und
die braunen, häßlichen Hände!"
|
Era una
parte bastante retirada de la ciudad adonde
la vieja lo había guiado y apenas sabía
cómo hallar la salida de entre las
estrechas callejuelas, también había
una gran concurrencia, pues le pareció
que justo en los alrededores debía
de haber algún enano. Por todas partes
oía exclamar -¡anda, mirad qué enano tan feo! ¿De dónde viene este enano? ¡Ah, qué nariz tan larga tiene, y qué hundida la cabeza entre los hombros, y las manos morenas, qué feas! En otro momento, seguro que también habría ido detrás de ellos porque con gusto hubiera dado cualquier cosa por ver gigantes o enanos, o bien indumentarias raras y extrañas, pero ahora tenía que apresurarse para indietro junto a su madre. Cuando llegó al mercado se sentía muy temeroso. La madre seguía sentada en el mismo sitio y todavía le quedaba bastante fruta en el cesto, así que no podía haber dormido mucho tiempo, pero desde lejos ya le pareció que estaba muy triste, porque no daba voces a los transeúntes para que compraran, sino que tenía la cabeza apoyada en las manos, y cuando estuvo más cerca creyó que estaba más pálida que de costumbre. Dudaba sobre lo que había de hacer; por fin, cobró ánimo, se deslizó por detrás de ella, confiado puso una mano en su brazo y dijo -Mamá, ¿qué te pasa? ¿Estás enfadada conmigo? |
Vokabular | |
entlegen = retirado | |
die enge Gasse = la estrecha callejuela | |
das Gedränge = la concurrencia | |
dünken = parecer | |
der Zwerg = el enano | |
die Tracht = la indumentaria | |
sich sputen = apresurarse | |
ängstlich = temeroso | |
zaudern = dudar | |
sich ein Herz faßen = cobrar ánimo | |
traulich = confiado |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |