 
| Seite 21: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas) | 
| deutscher Text | testo italiano | 
|  "Was 
                                      wollt Ihr nur mit meiner Nase?", fragte 
                                      Jakob, "warum sollte ich denn ein Futteral 
                                      dazu brauchen?" | -¿Qué 
                                    queréis con mi nariz?- preguntó 
                                    Jacob, ¿por qué tendría 
                                    que necesitar un estuche para ella?- -Bueno- respondió el zapatero, a cada cual a su gusto, pero sí os diré que si yo tuviese esa horrible nariz, dejaría hacerme un estuche de charol de color rosa. Mirad, aquí tengo a mano una buena pieza; claro que necesitaría por lo menos una vara. ¡Pero qué bien protegido estaríais, pequeño señor! Así como ahora, de esto estoy seguro, os tropezáis con cada jamba, con cada coche que queréis dejar pasar.- El pequeño se quedó mudo de horror; se tocó la nariz que era gruesa ¡y por lo menos de dos manos de larga! Pues, ¡de esa manera la vieja había cambiado también su figura! ¿Por eso su madre no lo conocía? ¿Por eso lo reprendían llamándolo enano repugnante? -¡Maestro!- dijo casi llorando al zapatero, -¿no tenéis a mano algún espejo en que me puedo mirar? | 
| Vokabular | |
| jeder nach seinem Geschmack = cada uno a su gusto |  | 
| das Glanzleder = el charol |  | 
| ausweichen = dejar pasar |  | 
| betasten = tocar |  | 
| verwandeln = cambiar |  | 
| schelten = reprender |  | 
| der Spiegel = el espejo |  | 
| contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |