Seite 31: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas) |
deutscher Text | testo italiano |
"Nein,
Herr!", antwortete der Zwerg. "Ich
bin ein geschickter Koch und erfahren in
allerlei seltenen Speisen; wollet mich zum
Oberküchenmeister bringen; vielleicht
kann er meine Kunst brauchen." |
-No, señor-
contestó el enano. -Yo soy un hábil
cocinero, versado en toda clase de comidas
extraordinarias; os ruego que me llevéis
ante el maestro primero de cocina; quizás
pueda necesitar de mi arte.- -A cada cual según su voluntad, hombrecillo. Además, eres sin duda un chico irreflexivo. ¡A la cocina! De enano de cámara no hubieses tenido nada de trabajo, y comida y bebida a tus anchas y buenos vestidos. Pero veremos, porque difícilmente llegará tu arte hasta el que se necesita para cocinero de palacio de nuestro señor, y para pinche de cocina eres demasiado bueno.- Diciendo estas palabras, el veedor del palacio lo cogió de la mano y lo condujo a los aposentos del maestro primero de cocina. -Señor- dijo el enano al llegar, inclinándose tanto que con su nariz tocaba la alfombra a sus pies. -¿No necesitáis un hábil cocinero? |
Vokabular | |
geschickt = hábil | |
erfahren, versiert = versado | |
unbesonnen = irreflexivo | |
nach Herzenslust = a sus anchas | |
der Küchenjunge = el pinche de cocina | |
das Gemach = el aposento |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |