Seite 34: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas)




deutscher Text   testo italiano       

"Gut", sprach der Küchenmeister weiter, "hast du gehört, was der Herr speisen will? Getraust du dich, diese schwierigen Speisen zu bereiten? Die Klößchen bringst du auf keinen Fall heraus, das ist ein Geheimnis."
"Nichts leichter als dies", erwiderte zu allgemeinem Erstaunen der Zwerg; denn er hatte diese Speisen als Eichhörnchen oft gemacht; "nichts leichter! Man gebe mir zu der Suppe die und die Kräuter, dies und jenes Gewürz, Fett von einem wilden Schwein, Wurzeln und Eier; zu den Klößchen aber", sprach er leiser, daß es nur der Küchenmeister und der Frühstücksmacher hören konnten, "zu den Klößchen brauche ich viererlei Fleisch, etwas Wein, Entenschmalz, Ingwer und ein gewisses Kraut, das man Magentrost heißt."
"Hai bei St. Benedikt! Bei welchem Zauberer hast du gelernt?" rief der Koch mit Staunen. "Alles bis auf ein Haar hat er gesagt, und das Kräutlein Magentrost haben wir selbst nicht gewußt; ja, das muß es noch angenehmer machen. O du Wunder von einem Koch!"

-Bien- siguió diciendo el maestro primero de cocina, -¿has oído lo que quiere comer el señor? ¿Te atreves a preparar estos difíciles platos? Las albondiguillas no las sacas de ninguna manera, son un secreto.-

-Nada más fácil- respodió el enano para asombro de todos, pues cuando era ardilla había hecho a menudo estos platos, -nada más fácil. Para la sopa ha de dárseme estas y aquellas hierbas, estas y aquellas especias, grasa de jabalí, raíces y huevos; pero para las albondiguillas-, dijo en voz baja para que sólo pudiesen oírlo el maestro de cocina y el preparador del desayuno, -para las albondiguillas necesito carne de cuatro especies, algo de vino, manteca de pato, jengibre y una cierta hierba que llaman aliviaestómago.-

-¡Ay, por San Benito! ¿Con qué mago has aprendido?- exclamó asombrado el cocinero. -Lo ha dicho todo punto por punto, y lo de la hierba aliviaestómago ni nosotros mismos lo sabíamos; pues sí, así saldrán más agradables todavía. ¡Oh, qué prodigio de cocinero!

Vokabular
sich getrauen = atreverse
der Entenschmalz = la manteca de pato
Ingwer = jengibre
Magentrost = aliviaestómago






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali