Seite 35: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas) |
deutscher Text | testo italiano |
"Das
hätte ich nicht gedacht", sagte
der Oberküchenmeister, "doch lassen
wir ihn die Probe machen; gebt ihm die Sachen,
die er verlangt, Geschirr und alles, und
lasset ihn das Frühstück bereiten." |
-No lo hubiera
creído- dijo el maestro primero de
cocina, -pero dejémosle hacer la prueba.
Dadle las cosas que pide, vajilla y todo,
y dejadle preparar el desayuno. Se hizo como ordenaba y se dispuso todo en el hogar, pero entonces sucedió que el enano apenas podía llegar al hogar con la nariz. Juntaron un par de sillas, pusieron una losa de mármol encima e invitaron al pequeño portento a que empezara con su muestra de habilidad. Formando un gran círculo a su alrededor estaban los cocineros, servidores y toda clase de gente, y miraban y se admiraban de la buena mano que se daba para hacer todo con tanta prontitud y destreza, de cómo lo disponía con tanta gracia y primor. Al terminar la preparación, ordenó que pusieran ambos fuentes en el fuego y que los dejaran cocer hasta el momento preciso en que él diese voces; entonces comenzó a contar uno, dos, tres, etcétera, y al mismo tiempo que llegaba a quinientos, exclamó -¡alto! Retiraron las ollas, y el pequeño invitó al maestro de cocina a que probara. |
Vokabular | |
das Geschirr = la vajilla | |
rüsten = disponer | |
der Wundermann = el portento | |
das Kunststück = la muestra de habilidad | |
staunen = admirar | |
die Zubereitung = la preparación | |
kosten = probar |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |