Das Richtigste
wird jetzt sein, auch zu hören und
zu wissen, was dem vorausgegangen war, dann
sind wir besser im Bilde, wenigstens ebenso
gut wie der Storchvater.
»Liebe gebiert das Leben. Die höchste
Liebe gebiert das höchste Leben. Nur
durch Liebe ist Rettung für sein Leben
zu gewinnen!«, war gesagt worden,
und das wäre außerordentlich
klug und gut gesagt, versicherten die Gelehrten.
»Das ist ein schöner Gedanke«,
sagte auch der Storchvater sofort. »Ich
verstehe ihn nicht richtig!«, sagte
die Storchmutter, »und das ist nicht
mein Fehler, sondern der des Gedankens,
doch das kann mir auch gleichgültig
bleiben, ich habe an mehr zu denken!«
Darauf hatte sich zwischen den Gelehrten
eine lange und tiefsinnige über die
Liebe entsponnen, welche Unterschiede es
darin gab, Liebe, die Verliebte fühlen,
Liebe zwischen Eltern und Kindern, zwischen
Licht und Pflanzen – es war so weitläufig
und gelehrt auseinandergesetzt, daß
es dem Storchvater unmöglich wurde,
weiter zu folgen, geschweige denn, es zu
wiederholen. Er wurde ganz gedankenvoll,
schloß die Augen halb zu und stand
noch einen ganzen Tag danach auf einem Bein,
er hatte zu schwer an seiner Gelehrsamkeit
zu balzen.
|
Ma ora è giusto ascoltare e sapere anche gli antefatti, così seguiamo meglio la storia, almeno altrettanto bene quanto papà cicogna. «Dall'amore nasce la vita! Dall'amore più eccelso nasce la vita più eccelsa. Soltanto attraverso l'amore egli può trovare salvezza nella vita!» si era detto ed era estremamente saggio e ben detto, assicurarono gli eruditi. «E’ un bel pensiero!» disse immediatamente papà cicogna.«Non lo capisco bene!» disse mamma cicogna, «e non è colpa mia, ma colpa del pensiero, ma poi in fondo fa lo stesso, ho altro a cui pensare!» E ora i saggi avevano parlato dell'amore tra questo e quello, delle differenze che c'erano, dell'amore come veniva provato dai fidanzati e di quello tra genitori e figli, di quello tra la luce e le piante, di come i raggi del sole baciavano il fango facendo venire fuori il germoglio. Fu presentato in modo tanto ampio ed erudito che per papà cicogna fu impossibile seguire, per non parlare poi di ripeterlo; egli divenne tutto pensieroso per questo, chiuse gli occhi a metà e si tenne su una sola gamba per una giornata intera dopo di ciò; per lui la scienza era tanto pesante da reggere.
|