Seite 41: Die Galoschen des Glücks | Fünfte Geschichte - Die Verwandlung des Schreibers |
deutscher Text | testo italiano |
Die Knaben brachten ihn in ein gut ausgestattetes Zimmer. Eine dicke, lächelnde Frau kam ihnen entgegen, aber erfreut war sie nicht gerade, dass der gewöhnliche Feldvogel, wie sie die Lerche nannte, mit hereinkam. Doch für heute wollte sie nichts sagen, und sie durften ihn in das leere Bauer setzen, das beim Fenster stand! "Vielleicht macht es Papchen Spaß!", fügte sie hinzu und lachte zu einem großen grünen Papagei hinüber, der vornehm in seinem Ringe in einem prächtigen Messingbauer schaukelte. "Es ist Papchens Geburtstag, sagte sie ein wenig kindisch, "da kommt der kleine Feldvogel gratulieren!" Papchen antwortete nicht ein einziges Wort, sondern schaukelte vornehm auf und ab. Dagegen begann ein hübscher Kanarienvogel, der im letzten Sommer aus seiner warmen, duftenden Heimat hierher gebracht worden war, laut zu singen. "Schreihals!", sagte die Frau und warf ein weißes Taschentuch über das Bauer. "Piep, piep!", seufzte er, "das schreckliche Schneewetter!", und mit diesem Seufzer verstummte er. |
Los niños
lo llevaron a una habitación hermosísima,
donde los recibió sonriente una señora
muy gorda. No se mostró muy contenta,
empero, de que trajeran un pájaro tan
vulgar como la alondra, pero, en fin, por
aquel día les permitiría meterlo
en la jaula desocupada que colgaba de la ventana.
- Tal vez le guste a «Papaíto» -añadió, dirigiendo una sonrisa a un gran papagayo verde que se columpiaba muy orondo en su anillo, dentro de la preciosa jaula de latón-. Hoy es el cumpleaños de «Papaíto» -dijo con tonta ingenuidad-, y el pajarillo del campo lo va a felicitar. «Papaíto» siguió columpiándose elegantemente sin responder una palabra; en cambio, rompió a cantar un lindo canario traído el año anterior de su cálida y fragante patria. - ¡Chillón! -dijo la señora, echando sobre la jaula un pañuelo blanco. - ¡Pipip! -suspiró el pájaro-. ¡Vaya horrible tiempo nevoso! - y con este suspiro se calló. |
Vokabular | |
das Bauer = la jaula | |
hinzufügen = añadir | |
der Papagei = el papagayo | |
das Messingbauer = la jaula de latón | |
der Kanarienvogel = el canario | |
der Schreihals = el chillón | |
das Taschentuch = el pañuelo | |
das Schneewetter = el tiempo nevoso |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |