Am Morgen
war das Unwetter vorüber, vom Schiffe
war nicht ein Span mehr zu sehen, die Sonne
stieg rot empor und glänzte über
dem Wasser, und es war gerade, als ob des
Prinzen Wangen Leben dadurch erhielten, aber
die Augen blieben geschlossen. Die Seejungfer
küßte seine hohe, schöne
Stirn und strich sein nasses Haar zurück,
sie dachte, daß er dem Marmorbilde
unten in ihrem kleinen Garten gliche, und
sie küßte ihn wieder und wünschte,
daß er doch leben möchte.
Al mattino il brutto tempo era passato; della nave non era rimasta traccia, il sole sorgeva rosso e risplendeva sull'acqua; fu come se le guance del principe riacquistassero colore, ma gli occhi rimasero chiusi. La sirena lo baciò sulla bella fronte alta e carezzò indietro i capelli bagnati; le sembrò che assomigliasse alla statua di marmo che aveva nel suo giardinetto, lo baciò di nuovo e desiderò con forza che continuasse a vivere.