Nun wußte
sie, wo er wohnte, und so brachte sie manchen
Abend und manche Nacht dort auf dem Wasser
zu. Sie schwamm dem Lande weit näher,
als es eine der anderen je gewagt hatte,
ja sie drang bis weit in den schmalen Kanal
unter dem prächtigen Marmoraltan ein,
der einen langen Schatten über das Wasser
warf. Hier saß sie und sah auf den
jungen Prinzen, der sich ganz allein in dem
klaren Mondschein glaubte.
Ora lei sapeva dove abitava il principe e vi tornò per molte sere, nuotava molto vicino alla terra, come nessun altro aveva osato fare, risaliva addirittura lo stretto canale fino alla magnifica terrazza di marmo che gettava una grande ombra sull'acqua. Qui si metteva a guardare il giovane principe, che credeva di trovarsi tutto solo al chiaro di luna.
An manchem Abend sah sie ihn mit Musik
und wehenden Flaggen in seinem prächtigen
Boot davonsegeln. Sie lugte zwischen dem
grünen Schilfe hervor, und wenn der
Wind mit ihrem langen silberweißen
Schleier spielte und jemand das sah, dachte
er, es sei ein Schwan, der seine Flügel
höbe.
Lo vide molte volte navigare in una splendida barca, con la musica e le bandiere al vento, allora si affacciava tra le verdi canne e il vento le sollevava il lungo velo argenteo, e se qualcuno la vedeva poteva pensare che fosse un cigno a ali spiegate.