Seite 3: Die Stopfnadel (La aguja de zurcir)




deutscher Text testo italiano

Es schwamm allerlei über sie hin, Späne, Stroh und Stücke von Zeitungen.
"Sieh, wie sie segeln!", sagte die Stopfnadel. "Sie wissen nicht, was unter ihnen steckt. Ich stecke, ich sitze hier. Sieh, da geht nun ein Span, der denkt an nichts in der Welt, ausgenommen an einen Span", und das ist er selbst; da schwimmt ein Strohhalm, sieh, wie der sich schwenkt, wie der sich dreht! Denke nicht soviel an dich selbst, du könntest dich an einem Stein stoßen. Da schwimmt eine Zeitung! Vergessen ist, was darin steht, und doch macht sie sich breit! Ich sitze geduldig und still; ich weiß, was ich bin, und das bleibe ich!"
Eines Tages lag etwas dicht neben ihr, was herrlich glänzte, und da glaubte die Stopfnadel, daß es ein Diamant sei, aber es war ein Glasscherben, und weil er glänzte, so redete die Stopfnadel ihn an und gab sich als Busennadel zu erkennen.
"Sie sind wohl ein Diamant?" - "Ja, ich bin etwas der Art!"
Und so glaubte eins vom andern, daß sie recht kostbar seien, und dann lenguas sie darüber, wie hochmütig die Welt sei.

Por encima de ella pasaban flotando toda clase de objetos: virutas, pajas y pedazos de periódico. «¡Mira cómo navegan! -decía la aguja. -¡No saben lo que hay debajo de ellos! Yo estoy en el fondo y aquí sigo clavada. ¡Toma!, ahora pasa una viruta que no piensa en nada del mundo como no sea en una "viruta", o sea, en ella misma; y ahora viene una paja: ¡mira, cómo se revolca y gira! No pienses tanto en ti, que darás contra una piedra.
¡Y ahora un trozo de periódico! Nadie se acuerda de lo que pone, y, no obstante, ¡cómo se ahueca! Yo, en cambio, me estoy aquí paciente y quieta; sé lo que soy y seguiré siéndolo...».
Un día fue a parar a su lado un objeto que brillaba tanto, que la aguja pensó que tal vez sería un diamante; pero en realidad era un casco de vidrio. Y como brillaba, la aguja se dirigió a él, presentándose como alfiler de pecho.
-¿Usted debe ser un diamante, verdad? -Bueno... sí, algo por el estilo.-
Y los dos quedaron convencidos de que eran joyas excepcionales, y se enzarzaron en una conversación acerca de lo presuntuosa que es la gente.

Vokabular
segeln = navegar a vela
der Span = la viruta
der Strohhalm = la paja
die Zeitung = el periodico
der Diamant = el diamante
die Glasscherbe = el casco de vidrio
hochmütig = presuntuoso






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali