Der Weg führte
in einen Wald, und da sah er einen Rabenvater
und eine Rabenmutter, die standen bei ihrem
Nest und warfen ihre Jungen heraus. "Fort
mit euch ihr Galgenschwengel!" riefen
sie, "wir können euch nicht mehr
satt machen, ihr seid groß genug und
könnt euch selbst ernähren."
Die armen Jungen lagen auf der Erde, flatterten
und schlugen mit ihren Fittichen und schrien:"Wir
hilflose Kinder, wir sollen uns selbst ernähren
und können noch nicht fliegen! Was bleibt
uns übrig, als hier Hungers zu sterben!"
Da stieg der gute Jüngling ab, tötete
das Pferd mit seinem Degen und überließ
es den Jungen Raben zum Futter. Die kamen
herbeigehüpft, sättigten sich und
riefen: "Wir wollen dir's gedenken und
es dir vergelten!" |
Il sentiero conduceva a una foresta, e giunto colà egli vide un Babbo Corvo e una Mamma Corva, che stavano sull' urlo del loro nido e buttavono fuori i loro piccoli.
- Ne abbiamo abbastanza di voi, fannulloni! - gridavano: - Non vogliamo più saperne di darvi da mangiare a ufo! Ora che siete grandi abbastanza per sbrigarvela da soli!
I miseri corvetti, scaraventati giù dal nido, giacquero al suolo, agitando le alucce e gemendo:
- Poveri noi piccoli e inermi! Dobbiamo pensare a procurarci il cibo en non sappiamo neppure volare! Non ci resta altro che morire di fame!
Allora il buon giovanotto ammazzò il suo cavallo con un fendente di dada e lo diede ai corvetti perchè se ne nutrissero. Essi si avvicinarono saltellando, mangiarono a sazietà e gridarono:
- Ci ricorderemo di te e ti ricompenseremo per la tua generostià. |