Seite 09: Die weiße Schlange (La serpiente blanca)




deutscher Text   testo italiano       
Die stolze Königstochter aber, als sie vernahm, daß der Bewerber ihr nicht ebenbürtig war, verschmähte ihn und verlangte, er sollte zuvor eine zweite Aufgabe lösen. Sie ging hinab in den Garten und streute selbst zehn Säcke voll Hirse ins Gras. "Die muß er morgen, eh' die Sonne hervorkommt, aufgelesen haben", sprach sie, "und es darf kein Körnchen fehlen." Der Jüngling setzte sich in den Garten und dachte nach, wie es möglich wäre, die Aufgabe zu lösen; aber er konnte nichts ersinnen, saß da ganz traurig und erwartete bei Anbruch des Morgens, zum Tode geführt zu werden. Als aber die ersten Sonnenstrahlen in den Garten fielen, was sah er da? Die zehn Säcke standen alle wohl gefüllt nebeneinander, und kein Körnchen fehlte darin. Der Ameisenkönig war mit seinen tausend und tausend Ameisen in der Nacht angekommen, und die dankbaren Tiere hatten die Hirse mit großer Emsigkeit aufgelesen und in die Säcke gesammelt. Ma la Prinicpessa orgogliosa quando seppe che il aspirante non era pari lo rifiutò y gli chiese di risolvere prima un altro compito. Scese al giardino e sparse lei stessa dieci sacchi di miglio nel erba. "Tutti questi lo devi raccogliere fino domani prima che fosse sorti il sole", disse, "e non deve mancare nessun grano". Il ragazzo si sedette nel giardino pensando come fare questo lavoro, ma non ebbe nessuna idea e afflitto si preparava di essere ucciso al sorgere del sole. Ma quando i primi raggi del sole entrarono nel giardino, che cosa vide? I dieci sacchi pieni stavano lì uno accanto del altro e non mancava nessun grano. Il Re delle formiche era venuto di notte con i suoi milla e milla formiche e gli animali zelanti grati avevano raccolto il miglio e meso nei sacchi.

Vokabular
die stolze Königstochter = la soberbia princesa
der Bewerber = el pretendiente
nicht ebenbürtig sein = ser de linaje inferior
verschmähen = rechazar
verlangen = exigir
streuen = esparcir
Hirse = mijo
das Körnchen, das Korn = el grano
nachdenken, grübeln = cavilar
zum Tode geführt werden = ser conducido al patíbulo
die Emsigkeit = la diligencia






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali