Seite 04: Hänsel und Gretel




deutscher Text   testo italiano       

Als sie mitten in den Wald gekommen waren, sprach der Vater: »Nun sammelt Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert.« Hänsel und Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen Berg hoch. Das Reisig ward angezündet, und als die Flamme recht hoch brannte, sagte die Frau: »Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und ruht euch aus, wir gehen in den Wald und hauen Holz. Wenn wir fertig sind, kommen wir wieder und holen euch ab.«
Hänsel und Gretel saßen um das Feuer, und als der Mittag kam, aß jedes sein Stücklein Brot. Und weil sie die Schläge der Holzaxt hörten, so glaubten sie, ihr Vater wär' in der Nähe. Es war aber nicht die Holzaxt, es war ein Ast, den er an einen dürren Baum gebunden hatte und den der Wind hin und her schlug. Und als sie so lange gesessen hatten, fielen ihnen die Augen vor Müdigkeit zu, und sie schliefen fest ein. Als sie endlich erwachten, war es schon finstere Nacht.
Gretel fing an zu weinen und sprach:»Wie sollen wir nun aus dem Wald kommen?«
Hänsel aber tröstete sie: »Wart nur ein Weilchen, bis der Mond aufgegangen ist, dann wollen wir den Weg schon finden.«
Und als der volle Mond aufgestiegen war, so nahm Hänsel sein Schwesterchern an der Hand und ging den Kieselsteinen nach, die schimmerten wie neugeschlagene Batzen und zeigten ihnen den Weg. Sie gingen die ganze Nacht hindurch und kamen bei anbrechendem Tag wieder zu ihres Vaters Haus. Sie klopften an die Tür, und als die Frau aufmachte und sah, daß es Hänsel und Gretel waren, sprach sie: »Ihr bösen Kinder, was habt ihr so lange im Walde geschlafen, wir haben geglaubt, ihr wollet gar nicht wiederkommen.« Der Vater aber freute sich, denn es war ihm zu Herzen gegangen, daß er sie so allein zurückgelassen hatte.

Cuando llegaron en medio del bosque, dijo el padre
-ahora recoged leña, niños; os encenderé un fuego para que no tengáis frío.
Hansel y Gretel se pusieron a coger ramojos hasta que reunieron un montoncito. Encendieron una hoguera y, cuando ya ardía con viva llama, dijo la mujer
-poneos ahora al lado del fuego, niños, a descansar, nosotros vamos por el bosque a cortar leña. Cuando hayamos terminado, vendremos a recogeros.

Hansel y Gretel se sentaron junto al fuego y, al mediodía, cada uno se comió su mendruguillo de pan. Y, como oían el ruido de los hachazos, creían que su padre estaba cerca. Pero, en realidad, no era el hacha, sino una rama que él había atado a un árbol seco, y que el viento hacía agitarse.
Al cabo de mucho rato de estar allí sentados, el cansancio les cerró los ojos, y se quedaron profundamente dormidos. Al despertar finalmente era ya noche cerrada.
Gretel echó a llorar y dijo
-¿cómo saldremos ahora del bosque?
Pero Hansel la consoló
-Espera un poco a que salga la luna, que ya encontraremos el camino.
Y cuando la luna llena estuvo alta en el cielo, Hansel, cogiendo de la mano a su hermanita, se fue guiando por las piedrecitas blancas que, brillando como monedas recién acuñadas, le indicaron el camino. Estuvieron andando toda la noche, y llegaron a la casa al despuntar el alba.
Llamaron a la puerta y les abrió la mujer, que, al verlos, dijo
-¡niños malos ! ¿Qué es eso de dormir tantas horas en el bosque? ¡Ya creíamos que no pensabais regresar!
Pero el padre se alegró de que hubieran vuelto, pues le llegaba al alma que los había abandonado.

Vokabular
Holz sammeln = recoger leña
das Reisig = el ramojo
Holz hauen = cortar leña
die Schläge der Holzaxt = el ruido de los hachazos
der Ast = la rama
ein dürrer Baum = un árbol seco
die Müdigkeit = el cansancio
erwachen = despertar
trösten = consolar
schimmern = brillar
an die Tür klopfen = llamar a la puerta
zu Herzen gehen = llegar al alma
zurücklassen = abandonar






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali