Seite 04: Hänsel und Gretel |
deutscher Text | testo italiano |
Als sie
mitten in den Wald gekommen waren, sprach
der Vater: »Nun sammelt Holz, ihr
Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit
ihr nicht friert.« Hänsel und
Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen
Berg hoch. Das Reisig ward angezündet,
und als die Flamme recht hoch brannte, sagte
die Frau: »Nun legt euch ans Feuer,
ihr Kinder, und ruht euch aus, wir gehen
in den Wald und hauen Holz. Wenn wir fertig
sind, kommen wir wieder und holen euch ab.« |
Cuando llegaron
en medio del bosque, dijo el padre -ahora recoged leña, niños; os encenderé un fuego para que no tengáis frío. Hansel y Gretel se pusieron a coger ramojos hasta que reunieron un montoncito. Encendieron una hoguera y, cuando ya ardía con viva llama, dijo la mujer -poneos ahora al lado del fuego, niños, a descansar, nosotros vamos por el bosque a cortar leña. Cuando hayamos terminado, vendremos a recogeros. Hansel y Gretel se sentaron junto al fuego y, al mediodía, cada uno se comió su mendruguillo de pan. Y, como oían el ruido de los hachazos, creían que su padre estaba cerca. Pero, en realidad, no era el hacha, sino una rama que él había atado a un árbol seco, y que el viento hacía agitarse. Al cabo de mucho rato de estar allí sentados, el cansancio les cerró los ojos, y se quedaron profundamente dormidos. Al despertar finalmente era ya noche cerrada. Gretel echó a llorar y dijo -¿cómo saldremos ahora del bosque? Pero Hansel la consoló -Espera un poco a que salga la luna, que ya encontraremos el camino. Y cuando la luna llena estuvo alta en el cielo, Hansel, cogiendo de la mano a su hermanita, se fue guiando por las piedrecitas blancas que, brillando como monedas recién acuñadas, le indicaron el camino. Estuvieron andando toda la noche, y llegaron a la casa al despuntar el alba. Llamaron a la puerta y les abrió la mujer, que, al verlos, dijo -¡niños malos ! ¿Qué es eso de dormir tantas horas en el bosque? ¡Ya creíamos que no pensabais regresar! Pero el padre se alegró de que hubieran vuelto, pues le llegaba al alma que los había abandonado. |
Vokabular | |
Holz sammeln = recoger leña | |
das Reisig = el ramojo | |
Holz hauen = cortar leña | |
die Schläge der Holzaxt = el ruido de los hachazos | |
der Ast = la rama | |
ein dürrer Baum = un árbol seco | |
die Müdigkeit = el cansancio | |
erwachen = despertar | |
trösten = consolar | |
schimmern = brillar | |
an die Tür klopfen = llamar a la puerta | |
zu Herzen gehen = llegar al alma | |
zurücklassen = abandonar |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |