Das erste
Mal gings gut, denn die Leute kauften der
Frau, weil sie schön war, gern ihre
Ware ab und bezahlten, was sie forderte;
ja, viele gaben ihr das Geld und ließen
ihr die Töpfe noch dazu. Nun lebten
sie von dem Erworbenen, so lang es dauerte,
da handelte der Mann wieder eine Menge neues
Geschirr ein. Sie setzte sich an eine Ecke
des Marktes und stellte es um sich her und
hielt feil. Da kam plötzlich ein trunkener
Husar daher gejagt und ritt gerade zu in
die Töpfe hinein, daß alles in
tausend Scherben zersprang.
|
La primera
vez, la cosa fue bastante bien, pues la hermosura
de la joven atraía a la gente, que
pagaba lo que ella pedía, e incluso
algunos le dieron el dinero sin llevarse la
mercancía. El matrimonio vivió
un tiempo de lo ganado, y, al terminarse el
dinero, el hombre se procuró otra partida
de ollas y cazuelas. Ella se sentó
en un ángulo del mercado, y expuso
los objetos a su alrededor para venderlos.
De pronto se acercó a caballo un húsar
borracho; iba al galope y, metiéndose
en medio de los cacharros, en un momento los
redujo todos a pedazos. |