Seite 03: Von dem Tode des Hühnchens |
deutscher Text | Texto español |
Da ward
das Hähnchen so traurig, daß
es laut schrie, und kamen alle Tiere und
beklagten das Hühnchen; und sechs Mäuse
bauten einen kleinen Wagen, das Hühnchen
darin zum Grabe zu fahren; und als der Wagen
fertig war, spannten sie sich davor, und
das Hähnchen fuhr. |
Quedó
el gallito tan triste, que prorrumpió
en amargo llanto, y, al oírlo, todos
los animales acudieron a compartir su dolor.
Y seis ratones construyeron un cochecito para
conducir a la gallinita a su última
morada; y cuando el cochecito estuvo listo,
se engancharon a él, y el gallito se
puso de cochero. Pero en el camino se les
presentó la zorra - ¿adónde vas, Gallito? - A enterrar a mi gallinita. - ¿Me dejas que te acompañe en el coche? - Sí, pero detrás tendrás que sentarte, o mis caballitos no podrán llevarte. |
Vokabular | |
die Maus = el ratón | |
davorspannen, einspannen = enganchar |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |