Ci sono frasi che non hanno un soggeto. In questo
caso non è possibile in italiano formare un
passivo.
Si deve ricorrere al il si passivante. In tedesco
si devee introdurre un soggeto "artificiale".
Es wurde zuviel
diskutiert.
Si discuteva
molto.
Es wurde viel gearbeitet.
Si lavorava molto.
Es wurde viel gelesen.
Si rideva molto.
Questo Es è un
soggeto artificiale.
Guardiamo queste frasi.
Si leggeva il libro.
Il libro è stato letto.
Si leggeva di notte.
=> non può essere trasformato
Nella prima frase il libro è il soggeto della frase e regge il verbo (Si leggevano i libri di notte). Per il
fatto
che c' è un soggetto questa frase può essere
traformata in un passivo. Nella seconda frase
non c' è un soggetto esplicito. In questo caso non si
può trasformare la frase il passivo.
In tedesco si può trasformare una frase il
passivo anche nel caso in cui non ci sia un soggetto.