indietro al capítulo 17
kapitel 18: Il Konjunktiv e il Konditional

  18.1 Differenza tra il congiuntivo italiano e il Konjunktiv tedesco

Non si deve confondere il congiuntivo italiano con il Konjunktiv tedesco. Il congiuntivo italiano è un sistema stabile e coerente. Un indicativo al posto del congiuntivo è chiaramente un sbagliatoe.

Voleva che lo faccia. (invece di: Voleva che lo facesse.)

Benché lavorava molto, non guadagnava molti soldi.
(invence di: Benché lavorasse molto, non guadagnava molti soldi. )

Penso que viene. (invece di: Penso che venga.)

Il congiuntivo italiano esprime incertezza, paura, speranza, desiderio e per questa ragione lo si utilizza con qualsiasi verbo, congiunzione o espressione che esprime questi emozioni.

congiunzioni
  Benché lavori molto, non supererà questo esame.
Glielo detto affinchè potesse decidere.

Verbi
  Voglio che lo faccia adesso.
Esigo che paghi.

Irrealtà
  Non c' è nessuno che non lo sappia.
Non c' è nessuno che non paghi.

espressioni
  È impossibile che non sia ancora arrivato.
È molto strano che non me lo dica.


indietro al capítulo 17
kapitel 18: Il Konjunktiv e il Konditional


contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali

französisch francese-online.de
englisch inglese-online.de
spagnolo-online.de