20.2.1 Wollen |
Volere |
In generale wollen significa
volere. Nonostante ciò ci sono alcune differenze.
Volere (wollen) in tedesco è poco gentile |
Il verbo modale in tedesco
è poco gentile. Se si vuole un panino
non si dice
Ich will ein Brot.
ma
Ich möchte ein Brot.
Alternative a wollen |
Il wollen
non viene utilizzato quanto volere in italiano.
In tedesco ci sono alcune alternative a wollen.
a) Ich will ein Brot. = Voglio un panino. | |
b) Ich möchte ein Brot. = Vorrei un panino. | |
c) Ich hätte gerne ein Brot. = Vorrei un panino (testualmente: Avrei voluto un panino) |
L'alternativa c) si utilizza
molto. Hätte
è il congiuntivo del verbo haben.
Veda il kapitel frasi condizionali.
Coniugazione del verbo wollen | ||||
Präsens | Imperfekt | Perfekt | Plusquamperfekt | Futur I |
ich will | ich wollte | ich habe gewollt | ich hatte gewollt | ich werde wollen |
du willst | du wolltest | du hast gewollt | du hattest gewollt | du wirst wollen |
er / sie / es will | er / sie / es wollte | er / sie / es hat gewollt | er / sie / es hatte gewollt | er / sie / es wird wollen |
wir wollen | wir wollten | wir haben gewollt | wir hatten gewollt | wir werden wollen |
ihr wollt | ihr wolltet | ihr habt gewollt | ihr hattet gewollt | ihr werdet wollen |
sie wollen | sie wollten | sie haben gewollt | sie hatten gewollt | sie werden wollen |
Konjunktiv I | Konjunktiv II | ||
Konjunktiv I der Gegenwart |
Konjunktiv I der Vergangenheit |
Konjunktiv II der Gegenwart |
Konjunktiv II der Vergangenheit |
ich wolle | ich habe gewollt | ich wollte* | ich hätte gewollt |
du wollest | du habest gewollt | du wolltest | du hättest gewollt |
er / sie / es wolle | er / sie / es habe gewollt | er / sie / es wollte | er / sie / es hätte gewollt |
wir wollen | wir haben gewollt | wir wollten | wir hätten gewollt |
ihr wollet | ihr habet gewollt | ihr wolltet | ihr hättet gewollt |
sie wollen | sie haben gewollt | sie wollten | sie hätten gewollt |
Wollen e mögen
Passiamo ora alla differenza tra wollen e mögen
Voglio un panino.
Voglio dirglielo.
Qual è la differenza tra queste due frasi? Se
si vuole semplicemente descrivere un desiderio si può
sempre ricorrere a wollen.
Se si vuole che un' altra persona faccia qualche cosa si
utilizza in generale mögen
o hätte gern,
che è ancora più cortese. Si dice dunque in
questi casi:
Ich möchte ein Brot. = Vorrei un panino. | |
Sag ihm, was du möchtest. = Digli cosa vuoi. |
Ich wollte ein Brot. = Io volevo un panino. |
Ich mochte ihn nicht. = Non mi piaceva. |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |