20.2.1 Wollen |
Volere |
In generale wollen significa volere. Nonostante ciò ci sono alcune differenze.
Volere (wollen) in tedesco è poco gentile |
Il verbo modale in tedesco
è poco gentile. Se si vuole un panino
non si dice
Ich will ein Brot.
ma
Ich möchte ein Brot.
Alternative a wollen |
Il wollen non viene utilizzato quanto volere in italiano. In tedesco ci sono alcune alternative a wollen.
|
L'alternativa c) si utilizza molto. Hätte è il congiuntivo del verbo haben. Veda il kapitel frasi condizionali.
|
|
Wollen e mögen
Passiamo ora alla differenza tra wollen e mögen
Voglio un panino.
Voglio dirglielo.
Qual è la differenza tra queste due frasi? Se
si vuole semplicemente descrivere un desiderio si può
sempre ricorrere a wollen.
Se si vuole che un' altra persona faccia qualche cosa si
utilizza in generale mögen
o hätte gern,
che è ancora più cortese. Si dice dunque in
questi casi:
|
|
|
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |