Il tedesco conosce molti dialetti come per esempio il bavarese, lo svevo, il sassone e l'allemanico.
Allora, come suonano questi dialetti? Quali sono le
lorocaratteristiche? Le facciamo alcuni esempi. La poesia
che si puó leggere qui sotto è scritta
da Matthias Claudius. Può ascoltare questa poesia
recitata in alcuni dialetti tedeschi.
Der Mond ist
aufgegangen
La luna è
sorta.
Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen
und ist doch rund und schön.
So geht´s mit vielen Sachen,
die wir getrost verlachen,
weil unsere Augen sie nicht sehen.
Vedi la luna laggiù?
Se ne vede soltanto la metà
pero è rotonda e bella.
Così ci capita con tante cose
che deridiamo
perchè i nostri occhi non le vedono.
Adesso
ascoltiamo quanto questa poesia suoni differentemente
nei diversi dialetti
in
tedesco standart
in
svevo
in
sassone
in
tedesco svizzero
in bavarese
in Plattdeutsch*
* Il "Plattdeutsch
non è un dialetto tedesco, ma una lingua
propria. È cosí differente dal tedesco
da non poter essere considerato un dialetto.
Questo "Plattdeutsch" si parla in alcune regioni
della Germania settentrionale.
Con
l'accento francese ed inglese suona cosí:
con
l'accento francese
con
l'accento inglese
Nota: Questo corso presenterà solamente il tedesco
standard: l' "Hochdeutsch". Osservandolo da vicino
si nota che la relazione tra i vari dialetti del tedesco
e la versione standard è piuttosto complessa. Soprattutto
i dialetti tedeschi parlati in Svizzera, il "Schwizerdütsch",
in Bavaria, il "Bayrisch" ed in Svevia, il
"Schwäbisch" non sono comprensibili se si è studiata la "Hochsprache",
il tedesco standard. Le persone di madre lingua tedesca
non fanno molta fatica a comprenderli, nonostante la
loro grande quantità.
Nota: Questo corso presenterà solamente il tedesco
standard: l' "Hochdeutsch". Osservandolo da vicino
si nota che la relazione tra i vari dialetti del tedesco
e la versione standard è piuttosto complessa. Soprattutto
i dialetti tedeschi parlati in Svizzera, il "Schwizerdütsch",
in Bavaria, il "Bayrisch" ed in Svevia, il
"Schwäbisch" non sono comprensibili se si è studiata la "Hochsprache",
il tedesco standard. Le persone di madre lingua tedesca
non fanno molta fatica a comprenderli, nonostante la
loro grande quantità.