Moin! = Ciao
Moin è una maniera di salutare utilizzato soltanto nel norte della Germania, sul mare. Possibilemente viene di una lingua parlata lì, il Plattdeutsch. Il Plattdeutsch è una lingua che si assomiglia al holandese. Ma non ci sono gente che hanno questa lingua come lingua madre e non si può neanche comparare la coesistenza del Plattdeutsch y del tedesco con la coesistenza tra quetchua e spagnolo in América del Sud o il francese e inglese in Canada. La gente che parla Plattdeutsch sono orgogliosi di parlare Plattdeutsch, ma la situazione non è tesa come avenne in altre regioni dove si parla due lingue.
Wir sind hier in Ostfriesland, da sagt man den ganzen Tag "Moin", = Siamo a Ostfriesland, lì si dice tutta la giornata 'Moin'.
sein - sind = essere - sono
Ostrfriesland = regione nel Nord-Oveste della Germania
Tag = giorno
sagen - sagt = dire - dice
Grammatica: Man è un pronome indefinito o sia un pronome che presenta qualcosa di sconosciuto. Si capisce che cosa vuole dire 'man' ci si capisce il uso il 'si impersonale' in italiano che non è da confondere con il 'si passivante'. Il 'si' in una frase come 'Si vada a scuola' è un pronome indefinito e corrisponde al 'man' tedesco. Il 'si' in una frase come 'Si lavano le macchine' è un pronome reflessivo e una costruzzione che non esiste in tedesco.
auch am Abend und mitten in der Nacht = anche di notte e di giorno
auch = anche
Abend = notte / sera (più o meno dalle sei di sera fino alle dieci di notte)
Mitte = in mezzo
mitten = in mezzo
mitten in der Nacht = in mezzo della notte
Wenn man nachts nicht schläft = Si non dorme
schlafen - schläft = dormire - dorme
nicht = no
wenn = quando
Grammatica: Ci sono due problemi con questa frase. 1) 'Man' corrisponde al 'si impersonale', in quanto riguarda i dettagli veda alternative alla voce passiva. In tedesco ci sono due tipi di negazione, con 'kein' e con 'nicht'. Si utilizza 'kein' nel caso che c' è un articolo indefinito (Ich habe ein Haus <=> Ich habe kein Haus / Ho una casa <=> Non ho una casa) e si utilizza nicht ne caso che non c' è un articolo indefinito o nel caso che no c' è nessun oggetto (Ich schwimme <=> Ich schwimme nicht / Nuoto <=> Non nuoto). Per più di dettagli veda negazione con keiner.
Versuchst du schon wieder witzig zu sein ? = Cerchi di essere divertente?
versuchen - versuchst = tentare
schon = già (È già venuto= Er ist schon gekommen)
wieder = una altra volta
schon wieder = un altra volta
Du bist echt ne Spaßbremse = Sei un guastafeste
Spaß = gioia
Bremse = freno
Spaßbremse = guastafeste (literale: freina gioia)
Zu Ostfriesland gehören die ostfriesischen Inseln = A Ostfriesland appartengono anche molte isole
Ostfriesland = regione nel Nord-Ovest della Germania
Insel = isla
In Niedersachsen gibt es aber nicht nur die Nordsee, sondern auch ganz viele andere Landschaften, = Ma a Niedersachsen non c' è soltanto la Nordsee ma anche altri paesaggi.
geben - gibt = dare - da
es gibt = c' è
Landschaften = paesaggio
sogar richtige Berge. = e vere montagne
richtig = qui: vero / reale, normalmente: corretto
Berge = montagne
Im Harz zum Beispiel! = Come per esempio il Harz!
Beispiel = esempio
Harz = montagne in Germania, veda cartolina
Niedersachsen hat nämlich eine riesige Fläche, = Perchè Niedersachsen si estende su un territorio enorme,
riesig = enorme
Fläche = territorio
obwohl hier nicht so viele Menschen wohnen, wie bei uns in Nordrhein-Westfalen = benchè lì non habitano tante persone come da noi in Nordrhein-Westfalen
Mensch - Menschen = uomo - uomini
nicht so viele = non tanti
bei uns = da noi
Die Hauptstadt von Niedersachsen heißt Hannover und hier kommt Lena her = La capitale di Niedersachsen si chiama Hannover e da lì venne Lena
Hauptstadt = capitale
heißen - heißt = chiamarsi - si chiama
kommen - kommt = venire - venne
Lena hat in 2010 den Grand Prix gewonnen und war plötzlich total berühmt = Lena ha vinto il Grand Prix e di golpo è diventata molto famosa.
gewinnen - gewonnen = vincere - vinto
hat gewonnen = ha vinto
muy = molto
famoso = famoso
Come abbiamo già detto prima la distinzione tra passato prossimo e imperfetto è quasi inesistente in tedesco. Per più d' informazione veda tempi del passato.
Und in 2011? = E nel 2011?
Da möchte ich nicht darüber reden. = Preferisco non parlare di quello.
darüber = su quello
reden = parlare
möchten = volere
Grammatica: Tanto 'möchten' come 'wollen' si traduce con volere in italiano, nonostante c' è una differenza. 'Wollen' è molto esigente e poco gentile. Per più di dettagli veda verbi modali.
Dann sind wir jetzt fertig, tschüß! = In questo caso abbiamo finitio, ciao!
fertig = finito
dann = in questo caso
jetzt = adesso
Tschüß! = Ciao
|